Live Cash

15 April, 2009 | Edisi: | Kategori: Sok-Sok Ingglis

Oleh Gideon Widyatmoko

Naluri ibu rumah tangga yang lama saya miliki membuat saya menyalakan sepeda motor dan meluncur ke salah satu supermarket yang baru buka cabang di daerah Jalan Kaliurang, hanya untuk membeli minuman sejenis yoghurt yang iklannya saya tonton di televisi. Kagetnya saya ketika hendak memarkirkan motor. Kan, harus melewati pos parkir tuh, terus di posnya ditulisin pake pena di atas selembar karton gituh, “Bayar Langsung (Live Cash)”. Awalnya saya bingung, maksud kata Live Cash tuh apaan? Ternyata itu terjemahan bebas dari “bayar langsung”. Mungkin supermarket ituh sering banget kedatengan turis-turis mancanegara dan sering kali tukang parkirnya kebingungan njelasin ke si turis kalo sebelum memarkirkan motornya, harus bayar uang parkir dulu. Jadi ditulislah seperti itu. Saya kok malah membayangkan kalo si turis yang jadinya domblong ngeliat tuh kata ditulis.

Saya menyimpulkan kalo si penemu kata Live Cash ini adalah seorang penonton sepak bola. Kan, kalo siaran langsung sepak bola di tipi, ada tuh tulisannya Live, entah di pojok kiri atau kanan atas. Nah, dia dengan entengnya menganggap kata live ituh artinya langsung dan bisa digunakan pada konteks apapun. Selain penonton bola, dia juga bisa jadi pedagang nasi rames yang sering dihutangi oleh pelanggannya. Seringnya pelanggan nasi rames, waktu selesai menyantap hidangan dan hendak bayar, dia berujar, “[m]as, hari ini ngebon lagi yak. Hehehe, ga’da punya cash nih.” Nah, si pedagang itu berasumsi, kalo ngebon itu artinya “ngutang”, terus kalo cash itu artinya “bayar”. Yap, jadi deh kata Live Cash dipergunakan untuk mengkerenkan kata “bayar langsung”.

Sampai sekarang, saya ga’ tau apa bahasa inggrisnya “Bayar Langsung”. Pembaca ada yang bisa menerjemahkan?

  • Share/Save/Bookmark
(Berikan Rating)
Loading ... Loading ...

Berikan Komentar